05:06 

О переводе "Американских богов"

Aono
Я – к вашим услугам. Конечно, если вам угодно знаться со мной. Если же нет, достаточно слова, и я исчезну.
читать дальше

Грустно.
Тут, конечно, проблема перевода. Слово "пасха" восходит к "Pesaḥ", «прохождение мимо», и ничего общего с богиней Эостре, богиней-чего-бы-она-на-самом-деле-не-была (есть разные версии, предположительно - все-таки фертильность, обновление... весна, в общем), не имеет. То есть совсем.
Но в английской (и, соответственно, американской) традиции этот праздник называется "Easter".
Я не знаю, как это можно нормально перевести без ссылки в конце страницы. Но не показывать этого вообще никак - нельзя ни в коем случае.

@темы: Лит-ра

URL
Комментарии
2017-09-02 в 21:34 

587
All your base are belong to us!
День добрый!

А видели ли вы уже экранизацию «Богов»? Ежели да — то каковы впечатления от неё?

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Дневник Aono

главная